ALICIA GHIRAGOSSIAN : EXISTĂ UN MOTIV PENTRU TOT
M-am născut în Cordoba, Argentina, din părinți armeni supraviețuitori ai primului genocid al secolului al XX-lea. Astfel viața mea a început în două culturi diferite. De la o vârstă fragedă, am aflat despre trecutul dureros al poporului meu armean. Am învățat, de asemenea, să apreciez viața, în special pacea și libertatea, deoarece părinții mei au fost mereu recunoscători pentru că au găsit aceste valori în Argentina, pe care au iubit-o ca pe propria lor patrie. Poate că acesta este motivul pasiunii mele față de tot ceea ce este esențial în viață: dragostea și pacea, dreptatea și libertatea. Am vorbit despre aceste lucruri cu astrele, care au fost cele mai bune prietene in timpul copilăriei mele. Am absolvit Facultatea de Drept din Buenos Aires. Având conceptul de justiție în inima mea, am visat să fac ceva în acest scop, prin profesia mea. Practica mi-a servit să văd lumea reală, așa că am renunțat la profesie și mi-am îndreptat visele mele spre poezie. Am scris poezii de la vârsta de 14 ani și chiar am publicat unele într-o revistă locală, când aveam 16 ani. Nu am știu atunci că versul va fi unealta mea pentru a răspândi mesajele de dreptate, pace și iubire; că se vor îngropa în adâncimea gândurilor și sentimentelor și o să le împărtășesc cu lumea; pentru a expune visele mele pentru o omenire mai bună și mai fericită.
În acel moment am știut că vorbele sunt unealta mea care va răspândi justiție alături de pace și iubire; și a mă duce cu mintea spre gândurile și emoțiile pe care doresc să le împărtășesc cu lumea; pentru a spune visele mele de umanitate, iubire și fericire. Poezia m-a ajutat să deschid canalele secrete ale inspirație și imaginație să fiu mai aproape de metafore, la alte dimensiuni, și să inventez percepțiile mele ca “poezie meta-dimensională.” Am fost în contact cu aceste dimensiuni din copilărie, când am vorbit cu stelele, sau am auzit poveștile fascinante ale bunicul meu matern, Aram, inclusiv despre miracole sau elemente supranaturale. Dar am început să înțeleg metafizica, la un nivel conștient, în adolescență, când am citit “The Land of Mists” de Arthur Conan Doyle. Acest lucru și alte lecturi, m-au canalizat spre energia poetică, lumea spiritelor m-au făcut să înțeleg zona spirituală și modul în care funcționează universul. Am pătruns și înțeles secretele prețioase ale lumii necorporale, care a devenit cealaltă parte a lumii corporale, atunci când am descoperit fizica cuantică. Am simțit și experimentat unitatea universului, umanității, și am redescoperit puterea cuvintelor. La urma urmei…” La început a fost Cuvântul”. Circumstanțele m-au adus în Statele Unite și am adăugat o nouă cultură, o nouă cale de comunicare: limba engleză. Am lucrat neobosit pentru a crea și a recrea munca mea în trei limbi: spaniolă, armeană și engleză. E ca si când ai trei iubiți, și te îmbogățești pe diferite niveluri, cu propria lor încântare, si te pătrund cu propriul lor flux de viață. Pe nesimțite, visele mele au devenit misiunea mea și s-au cimentat ca un destin inevitabil: a ajuta la restabilirea credinței, vindecarea rănilor genocidului, prezentarea lumii spirituale și nevoia de a ierta. Eu cred profund că, în măsura în care împărtășesc o lacrimă cu cititorul, poezia ar trebui să fie, în cele din urmă, un mod de rafinare a sufletului, de a ajuta să crească, de a crea frumusețe, de a inspira dragoste, de a lasă o moștenire. Am înțeles că tot ceea ce am experimentat în viață m-a adus la locul unde sunt acum. Există un motiv pentru tot. Sper ca opera mea să contribuie la binele umanității, indiferent cât de puțin sau cât de umilă este această contribuție.
Traducere: Gabriel Antonie Lazarovici