DIASPORA | Berge Turabian cântă Charles Aznavour în armeană

Este un noroc imens, o minune, ca într-o nație atât de mică să se nască un talent ca Charles Aznavour. Dar consider, de asemenea, că este un mare noroc pentru armeni, ca lirica lui să fie tradusă în armeană. Deși, traduceri s-au mai făcut, Berge Turabian a reușit pe de o parte, o traducere atât de grăitoare în limba armeană orientală, care face posibilă întelegerea de către publicul armean a subtilitătilor poetice ale lui Aznavour, iar, pe de altă parte, fiind el însuși autor -compozitor, le-a dat o formă foarte ușor interpretabilă muzical.
Știm din istoria armenilor, că traducerile au un loc foarte important în cultura armeană ; ele au permis câteodată chiar păstrarea unor opere dispărute în limba lor originală. Nu degeaba există în calendarul sfinților armeni, ziua Sfinților traducători ( Surp Tarkmanciatz) ! este o tradiție care a hrănit setea intelectuală a armenilor, aducând cunostiințe din toate domeniile la îndemâna poporului.
Berge Turabian s-a născut în Egipt, a urmat școala și facultatea în Armenia, devenind profesor de limba și literatura franceză, a emigrat apoi în Statele Unite unde a obținut un Master’s Degree in Library Science la Columbia University și profesează ca bibliotecar la New York Public Library. Pasiunea sa au fost întotdeauna muzica, poezia așa că paralel cu meseria s-a dedicat muzicii (a cântat cu grupul său și la restaurantul Ararat la N. Y, unde l-a întâlnit cu ani în urmă pe Aznavour) și a tradus poezie armeană clasică ( Tcharents, Vahan Tekeyan) , poezii pe care le-a pus pe muzică. A tradus și din marii autori-compozitori francezi Brel, Brassens, Ferré. În 2005 a obținut premiul întâi la Armenian Music Awards la Los Angeles.
Sigur că legătura sufletească cu Aznavour era profundă, asta am putut resimți și eu, aflându-mă la un concert de-al lui la Erevan ; a fost o surpriză și o emoție profundă să văd cum o sală întreagă îi cunoștea textele și le cânta împreună cu el ! era într-adevăr un public deosebit de rafinat !
Ediția din 2009 a CD-ului este prefațată de actorul, regizor și traducător Gérald Papazian (care a tradus, printre altele, opera Anuș, în engleză, montată apoi la Michigan Opera Theatre), care i se adresează autorului « Béni soit le traducteur ! », referire la funcția mistică a traducerii.
Berge Turabian cântă în armenește-La Mamma/Մամա de Charles Aznavour
CD-ul din 2019 reprezintă recunoștința lui Turabian pentru Aznavour, acest geniu, care i-a dat acceptul să-l traducă, să aducă unei comunităti întregi, dar mai ales celei din Armenia posibilitatea să-l fredoneze în limba sufletului său. Căci știu un proverb armenesc care spune : limbile străine sunt bune, cât mai multe, pentru pâine, dar limba maternă rămâne pentru suflet.
Alice Pambuccian Grigorian
What a beautiful song and blessings to you for the singing in our surp mayreni lezoun.