Arsen Arzumanyan

Lansarea cărții scriitoarei Diana Hambardzumyan la Librăria Eminescu

Decrease Font Size Increase Font Size Text Size Print This Page
Share

Pe 18 noiembrie, în sala Librăriei „Mihai Eminescu” din capitală, a avut loc lansarea cărții „Farmecul luncii verzi” a doamnei Diana Hambardzumyan, o reprezentantă cunoscută a literaturii armene contemporane. La invitația editurii Integral, autoarea a ajuns la București și a putut interacționa cu primii săi cititori în limba română. „Farmecul luncii verzi” este prima traducere în limba română din cărțile scriitoarei. Menționăm că această editură are o colecție specială numită Armenia Integral, în cadrul căreia au fost deja traduse 14 cărți, în colaborare cu traducătorul Sergiu Selian.

Diana Hambardzumyan s-a născut la Tbilisi (Georgia); este scriitoare, traducătoare și profesoară de engleză la Universitatea de Lingvistică „Valeri Briusov” din Armenia.
A participat la prestigioase festivaluri literare internaționale și la programe culturale în Austria, Canada, Germania, Italia, Suedia și SUA. Este posesoarea unor premii literare atât pentru creație, cât și pentru traducere, și este autoarea a 25 de cărți. Culegerea sa Cele mai bune 10 povestiri a fost tradusă în engleză, germană, italiană și rusă, fiind apreciată laudativ de critica literară. Prozele ei au fost traduse în 13 limbi și publicate în reviste literare din Europa și din SUA.

La începutul lansării a vorbit conferențiarul universitar dr. Felicia Waldman (Facultatea de Litere, Universitatea din București), care a menționat că această carte reprezintă un nivel universal, valabil pentru toată lumea: „Există niște propuneri filozofice atât de originale și individuale, încât creează un nou tip de abordare a literaturii. Acest lucru a fost impresionant și chiar m-am gândit să extrag acele gânduri și idei filozofice care pot constitui o carte în sine. Pentru mine, această carte este una deschizătoare – mi-a deschis orizonturile către o literatură specială, și voi fi foarte bucuroasă să mai citesc alte lucrări ale autoarei.”

Varujan Vosganian, președintele Uniunii Scriitorilor din România, a menționat că Diana Hambardzumyan, ca reprezentantă prestigioasă a literaturii armene, este unică în felul ei, pentru că provine din lumea academică, iar atât această carte, cât și celelalte scrise de ea, sunt lucrări de cercetare pe teme legate de mediul natural, social sau religios. „De asemenea, să nu uităm meritul ei în domeniul traducerii literaturii engleze în limba armeană”, a adăugat V. Vosganian.

Diana Hambardzumyan și-a exprimat recunoștința față de directorul editurii Integral, Costel Postolache, și traducătorul Sarkis (Sergiu) Selian, pentru sprijinul oferit în publicarea acestui volum, precum și față de cei prezenți, în special Preasfințitul Episcop Datev Hagopian, Întâistătătorul Eparhiei Armene din România, părintele Oșakan Khachatryan, Varujan Vosganian, președintele Uniunii Armenilor și al Uniunii Scriitorilor, și traducătoarea Madeleine Karacașian.
A fost un moment emoționant și pentru subsemnatul, când autoarea și-a amintit strânsa legătură de prietenie, încă din anul 1982, dintre ea și bunicul meu, scriitorul Suren Muradyan, care, în calitatea sa de scriitor deja consacrat și prieten mai în vârstă, a fost primul care a susținut-o pe tânăra studentă Diana și a introdus-o în lumea literară.

Despre această carte, Diana Hambardzumyan a spus în special:
„Esența cărții este faptul că lumea apocaliptică poate fi salvată dacă este scris să fie salvată, nu doar datorită oamenilor de știință, ci și cu ajutorul sufletelor pure ale oamenilor. Dezastrul ecologic nu este un lucru atât de serios precum devastarea sufletelor. Am înțeles pe parcursul anilor că niciun om de știință, nicio inteligență artificială și nicio inovație tehnologică nu ne pot salva dacă nu ne interesăm de noi înșine, dacă nu ne vindecăm aura distrusă. Căutam o sursă, mă gândeam cum să rezolv această problemă și am înțeles că ea exista în secolul al X-lea, în Cartea plângerii a marelui Grigor Narekați. Am găsit acolo răspunsurile pe care le căutam.”

Autoarea a amintit că, deși aceasta este prima sa carte în limba română, nu este totuși prima lucrare tradusă. Una dintre lucrările ei a fost tradusă de Madeleine Karacașian și inclusă în Antologia de proză contemporană armeană, apărută în 2009 la editura „Ararat” din București.

O felicităm pe autoarea Diana Hambardzumyan și îi urăm succes în publicarea cât mai multor cărți și traduceri în diverse limbi.
Puteți cumpăra cartea „Farmecul luncii verzi” online aici (la editura Integral) sau direct de la Librăria Eminescu.

Arsen ARZUMANYAN