Mihai Stepan Cazazian

Versiunea în limba engleză a romanului „Cartea șoaptelor” este nominalizată la PEN America Awards printre cele mai bune zece traduceri ale anului 2017!

Decrease Font Size Increase Font Size Text Size Print This Page

Apărută în urmă cu trei luni la Yale University Press, versiunea în limba engleză a romanului „Cartea șoaptelor” este nominalizată la PEN America Awards printre cele mai bune zece traduceri ale anului 2017!

PEN America a anunțat nominalizările pentru anul 2018. La categoria cea mai bună traducere,  este nominalizată și Cartea șoaptelor,, apărută în octombrie 2017.

Fiecare categorie are câte zece nominalizări. Urmează ca procedura de selecție să continue în ianuarie 2018.

Versiunea în engleză (traducere Alistair Ian Blyth) a Cărții Șoaptelor a fost deja lansată la Londra pe 5 ianuarie.

Cartea șoaptelor a mai avut două nominalizări de acest fel: nominalizare printre cele mai bune cinci traduceri în limba spaniolă (El libro de los susurros, 2010, traducător Joaquin Garrigos) și printre cele mai bune cinci traduceri în limba germană (Buch des flusterns, 2013, traducere Ernest Wichner).