Mihai Stepan Cazazian

CONSTANȚA / ȘTIRI CULTURALE

Decrease Font Size Increase Font Size Text Size Print This Page
Share
 
În data de 9 februarie 2017 a avut loc la Biblioteca Județeană „I.N.Roman” din Constanța lansarea volumului „Detenție și iertare”, în care autoarea Vasilica Mitrea tratează – pe lângă alte atrocități săvârșite de torționarii noștri cunoscuți – despre doi dintre deportații armeni în înghețata taiga siberiană: Hrant Sarchisian (cap. „Calvarul deportărilor comuniste”) și Levon Harutiunian („Infernul din închisorile comuniste”). Cartea a fost prezentată și comentată de fiica lui Hrant Sarchisian, Arșaluis Sarchisian Gurău  (co-prezentatori: prof.univ.dr. Olga Duțu și prof.drd.Alexandra Flora Munteanu)
                                                                                          ***
        În 16 februarie a.c. lui Arșaluis Sarchisian G. i s-a decernat din partea Cenaclului litarar „Mihail Sadoveanu” al Cercului Militar Constanța, Premiul pentru debut în cadrul Cenaclului, pentru cartea „Al treilea ochi”.
                                                                                          ***
        De Ziua Internațională a Limbii Materne, U.A.R. – sucursala Constanța – a fost invitată, alături de minoritatea greacă, bulgară, tătară și a rușilor lipoveni să participe la celebrarea evenimentului. Din partea armenilor a vorbit Arșaluis Gurău despre limba armeană (origine, aspecte, vechime, alfabet), după care – în conformitate cu profilul acțiunii – a citit versuri în limba armeană. A dat ca moto acestei prezentări un catren din poezia  ՀԱՅ ԼԵԶՈՒ(Limba armeană) de M.G.Gasparian:
         Պիտի սորվիմ ես իմ հայ լեզուս մայրենի,
          Ուր ալ ըլլամ, որ երկինքին տակ օտար,
          Պահապանն է ան իմ երկրին հայրենի,
          Զոր կը սիրեմ եւ զոր երբեք չեմ մոռնար. 
              „Învăța-voi eu limba mea maternă,
               Sub orice cer străin, oriunde m-aș afla,
               Ea e străjer în țara mea paternă,
               Căci o iubesc și-n veci n-o voi uita.”
        
Ca un omagiu adus poetului național Mihai Eminescu, de la a cărui naștere s-au împlinit de curând 167 de ani, a început cu lectura versurilor acestuia   traduse în limba armeană de către  eruditul Hagop Giololian Siruni (ԱՐՈՒՍԵԱԿԸ – Luceafărul; ԵՐԲՈՐ ՀՈՒՇԵՐԸ – Când amintirile; ԻՆՉՈՒ ՉԵՍ ԳԱՐ ԻՆՁ . . . – De ce nu-mi vii? . . .) . a citit apoi din autori contemporani: Hovannes Grigorian, Հայաստան (Armenia); Hamo Sahian Հայաստան ասելիս… Când spun Armenia . . .  (texte în traducere proprie publicate în revista POEZIA – Iași) și Yeghișe Cearenț: ԵՍ ԻՄ ԱՆՈՒՇ ՀԱՅԱՍՏԱՆԻ (Patriei mele – literal: Dulcii mele Armenia ) în aceeași traducere.  A încheiat cu lectura poeziei „Cântec de recunoștință” – poporului român.   
  •  
  •