Contact
Documentarul Strunga a fost prezentat la Festivalul de Film "Golden Apricot" Erevan 2007 si nominalizat la "Best Documentary Film" Festivalul AFFMA desfasurat la Hollywood 2007.
Ne puteti contacta
la adresa:
ziar.ararat@gmail.com
Periodic al
Uniunii Armenilor
din Romania
Contact
"MESAGERUL ENIGMATIC SI VESNIC" - O NOUA TRADUCERE DIN AGHASI AIVAZIAN
de Cristina MANUK
In urma cu cītiva ani comentam īn paginile Ararat-ului o selectie nuvelistica din proza lui Aghasi Aivasian, unul dintre cei mai importanti scriitori ai Armeniei contemporane (Arminus, 2002). Iata ca Editura Ararat ne ofera acum īn traducerea aceluiasi neobosit Sergiu Selian un alt volum antologic de proze scurte: Mesagerul. Aflata īn continuarea celei dintīi, noua selectie reprezentativa din opera prozatorului a fost realizata pe baza volumelor Tata de familie (1967), Rolul vietii (19739, Luna dudelor (1989), O īndeletnicire pe fata pamīntului (1989), Alibi (200), Patima (2003) si din diverse publicatii literare. Tot Sergiu Selian este cel care semneaza textul īn loc de prefata, evitīnd sa reia studiul introductiv sau informatia obiectiva anterior oferita. Nu voi reveni nici eu asupra lor (am facut-o la momentul potrivit). Din nefericire, īn timp ce alcatuitorul, traducatorul, si prefatatorul editiei īn limba romāna facea ultima corectura īnainte de tipar, a sosit trista veste ca Aghasi Aivazian (n. 1925) ne-a parasit. Faptul, dureros, este cu atīt mai regretabil cu cīt autorul care se interesa de aparitia acestei traduceri nu a apucat s-o mai vada. Mesagerul de fata a devenit astfel o editie postuma, un mesaj dincolo de moarte. Ca un fel de autoportret noteaza Sergiu Selian - sīnt inserate aici, ca un epilog al cartii, doua interviuri cu Aghazi Aivazian, aparute īn presa din Armenia la o distanta īn timp de zece ani. Din ele se contureaza portretul creatorului, dar si al cetateanului, precum si imaginea patriei si a natiunii acestuia, scrutate de el cu dragoste si nepartinire īn doua momente semnificative: la un an de la proclamarea noii Republici Armene independente (21 septembrie 1991) si dupa un deceniu de eforturi pentru consolidarea suveranitatii prin stabilizare politica si edificare economica. Prozele din volum sīnt, īntr-adevar, scurte si chiar foarte scurte peste 80 la numar, īntr-un cuprins consistent de circa 480 de pagini. Multe dintre ele sīnt antologice. Familia negrilor (avīnd īn centru un Andranic al negrilor de la jumatatea secolului al XIX-lea) este chiar o capodopera a genului, ca si emotionanta Cu buricul netaiat. Demne de retinut sīnt si bucatile Dialog īntre Lev Tolstoi si calul sau sau Cele doua erori de stil ale lui Knut Hamsun. Gama este, oricum, foarte bogata, de la micronuvele si povestiri exemplare la schite si instantanee prozastice. Multe dintre ele au drept cadru predilect orasul Tiflis. Desigur, de la un volum la altul maniera se schimba ar fi fost, de aceea, indicat ca fiecare text sa contina o indicatie, oricīt de sumara, cu privire la volumul sau periodicul din care a fost preluat. Cititorul romān ar fi avut astfel o perceptie mult mai clara asupra evolutiei scriitorului. Fiecare text din culegere are, īn fapt, clou-ul, tīlcul sau (ori mai multe), diversitatea tematica si stilistica fiind cuvīntul de ordine pe ansamblu. Īn mod esential, Aivazian este un povestitor, sau mai bine zis un povestas experimentat. De regula, nu face parada de tehnici moderne (printre exceptii, savuroasa Firmele Tiflisului sau colajul dramatic cu sugestii biblice din Tabel), dar stie īntotdeauna sa mearga direct la tinta, īn miezul fierbinte al īntīmplarilor, al evenimentelor semnificative desprinse din viata si istoria real-imaginara a comunitatii. Perspectiva e īntotdeauna proaspata si surprinzatoare, imaginatia narativa neobosita. Iata un tablou armenesc īn care fabulosul oriental se simte acasa: Īn tihna galbuie, din trupurile oamenilor ieseau aburi. Domeniile celor paisprezece manastiri, cele paisprezece sate, toate la un loc alcatuind pamīntul numit Armenia, pareau sa se fi-ntins: muntele era parca mai departe ca de obicei de celalalt munte, de la manastire la manastire se lasa un spatiu urias, bratele se deschideau larg, pasii calcau apasat
Incursiunile īn istorie (secolul al XIX-lea, perioada stalinista, epoci mai vechi sau mai noi, de la istoria antica la prezent) sīnt, ca sa spun asa, specialitatea casei. Piesa-titlu, cu aer straniu de legenda, ne poarta īn vremurile de īnceput ale crestinismului si mai demult, īn perioada regatului Urartu. Miza cautarea identitatii profunde, originare a armenilor, pe o linie care duce la biografia autorului/naratorului īnsusi: Īn 1915, īntr-o grota din Armenia apuseana, se ascunsese un pribeag din Erzum. El īl strigase, de departe, pe bunicul meu ranit: «Am gasit o vagauna, ne ajunge la amīndoi».
Īn satul Sasnasen, īn 1983, am īnregistrat pe un casetofon amintirile batrīnei Mané, īn vīrsta de nouazeci de ani, scapata ca prin minune din Sasun. Din confesiunile ei īnlacrimate despre satul sau si despre salvarea sa, se desprinde o fraza cunoscuta: «Avem un necaz, ne ajunge la toti!»
«Ce pastreaza colectivitatea noastra etnica?» se tot īntreaba ai nostri īn dreapta si īn stīnga, pretutindeni, oportun sau inoportun, emotionati sau indiferenti, ipohondri sau zīmbitori, nemultumiti de manifestarile ridicole, uneori centrifuge ale firii lor.
«Mesagerul» cuget eu.
«De ce esti atīt de optimist fata de firea noastra, fata de viitorul nostru?» ma īntreaba unii, luīndu-ma drept un ignorant naiv.
«Mesagerul se afla īn noi, enigmatic si vesnic» meditez eu calm si convins.
Interviurile, de o cuceritoare naturalete si sinceritate, arata un amestec asumat de cosmopolitism si nationalism, care-si iubeste tara fara a evita critica aspra. Consideratii patrunzatoare, nu o data incomode, vizeaza situatia armenilor īn cadrul Uniunii Sovietice, statutul familiei traditionale, diaspora sau destinul Armeniei ca stat. Si o profesiune de credinta: Am 77 de ani si vreau sa am o tara. Un om de 77 de ani, ale carui zile sīnt numarate, vrea sa aiba o tara n-am nici un alt impuls. Si o sa am o tara dupa mine.
Nascut īn Georgia, absolvent al Facultatii de Filologie la Tbilisi si a Institutului de teatru si arta plastica la Erevan, autor a numeroase volume povestiri, eseuri si romane - Aivazian a fost tradus īn peste 15 limbi, unele de circulatie internationala. Prin prezenta editie, publicul romānesc are acces la o imagine literara expresiva si memorabila a spiritului armean.