Contact
Documentarul Strunga a fost prezentat la Festivalul de Film "Golden Apricot" Erevan 2007 si nominalizat la "Best Documentary Film" – Festivalul AFFMA desfasurat la Hollywood 2007.
Ne puteti contacta
la adresa:
ziar.ararat@gmail.com

Marquee
Periodic al
Uniunii Armenilor
din Romania

Contact
"MESAGERUL ENIGMATIC SI VESNIC" - O NOUA TRADUCERE DIN AGHASI AIVAZIAN
de Cristina MANUK
In urma cu cītiva ani comentam īn pa­ginile Ararat-ului o selectie nuvelistica din proza lui Aghasi Aivasian, unul dintre cei mai importanti scriitori ai Armeniei contem­porane (Arminus, 2002). Iata ca Editura Ararat ne ofera acum – īn traducerea ace­luiasi neobosit Sergiu Selian – un alt volum antologic de „proze scurte“: Mesagerul. Aflata īn continuarea celei dintīi, noua se­lectie reprezentativa din opera proza­torului a fost realizata pe baza volumelor Tata de familie (1967), Rolul vietii (19739, Luna dudelor (1989), O īndeletnicire pe fata pamīntului (1989), Alibi (200), Patima (2003) si din diverse publicatii literare. Tot Sergiu Selian este cel care semneaza textul „īn loc de prefata“, evitīnd sa reia „studiul introductiv sau informatia obiectiva anterior oferita“. Nu voi reveni nici eu asupra lor (am facut-o la momentul potrivit). Din neferi­cire, īn timp ce alcatuitorul, traducatorul, si prefatatorul editiei īn limba romāna facea ultima corectura īnainte de tipar, a sosit trista veste ca Aghasi Aivazian (n. 1925) ne-a parasit. Faptul, dureros, este cu atīt mai regretabil cu cīt autorul – care se interesa de aparitia acestei traduceri – nu a apucat s-o mai vada. Mesagerul de fata a devenit astfel o editie postuma, un „mesaj“ dincolo de moarte. Ca un fel de autoportret – noteaza Sergiu Selian - „sīnt inserate aici, ca un epilog al cartii, doua interviuri cu Aghazi Aivazian, aparute īn presa din Ar­menia la o distanta īn timp de zece ani. Din ele se contureaza portretul creatorului, dar si al cetateanului, precum si imaginea patriei si a natiunii acestuia, scrutate de el cu dragoste si nepartinire īn doua momente semnificative: la un an de la proclamarea noii Republici Armene independente (21 septembrie 1991) si dupa un deceniu de eforturi pentru consolidarea suveranitatii prin stabilizare politica si edificare econo­mica“. Prozele din volum sīnt, īntr-adevar, scurte si chiar foarte scurte – peste 80 la numar, īntr-un cuprins consistent de circa 480 de pagini. Multe dintre ele sīnt anto­logice. Familia negrilor (avīnd īn centru un „Andranic al negrilor” de la jumatatea se­colului al XIX-lea) este chiar o capodopera a genului, ca si emotionanta Cu buricul netaiat. Demne de retinut sīnt si bucatile Dialog īntre Lev Tolstoi si calul sau sau Cele doua erori de stil ale lui Knut Hamsun. Gama este, oricum, foarte bogata, de la micronuvele si „povestiri exemplare“ la schite si instantanee prozastice. Multe dintre ele au drept cadru predilect orasul Tiflis. Desigur, de la un volum la altul maniera se schimba – ar fi fost, de aceea, indicat ca fiecare text sa contina o indicatie, oricīt de sumara, cu privire la volumul sau periodicul din care a fost preluat. Cititorul romān ar fi avut astfel o perceptie mult mai clara asupra evolutiei scriitorului. Fiecare text din culegere are, īn fapt, clou-ul, tīlcul sau (ori mai multe), diversitatea tematica si stilistica fiind cuvīntul de ordine pe an­samblu. Īn mod esential, Aivazian este un povestitor, sau mai bine zis un „povestas“ experimentat. De regula, nu face parada de „tehnici“ moderne (printre exceptii, savu­roa­sa Firmele Tiflisului sau colajul dra­matic cu sugestii „biblice” din Tabel), dar stie īntotdeauna sa mearga direct la tinta, īn miezul fierbinte al īntīmplarilor, al eve­ni­mentelor semnificative desprinse din viata si istoria real-imaginara a comunitatii. Per­spectiva e īntotdeauna proaspata si surprin­zatoare, imaginatia narativa – neobosita. Iata un „tablou armenesc“ īn care fabulosul oriental se simte acasa: „Īn tihna galbuie, din trupurile oamenilor ieseau aburi. Dome­niile celor paisprezece manastiri, cele paispre­zece sate, toate la un loc alcatuind pamīntul numit Armenia, pareau sa se fi-ntins: mun­tele era parca mai departe ca de obicei de celalalt munte, de la manastire la manastire se lasa un spatiu urias, bratele se deschideau larg, pasii calcau apasat…“ Incursiunile īn istorie (secolul al XIX-lea,  perioada stali­nista, epoci mai vechi sau mai noi, de la istoria antica la prezent) sīnt, ca sa spun asa, specialitatea casei. Piesa-titlu, cu aer straniu de legenda, ne poarta īn vremurile de īn­ceput ale crestinismului si mai demult, īn perioada regatului Urartu. Miza – cautarea identitatii profunde, originare a armenilor, pe o linie care duce la biografia autoru­lui/naratorului īnsusi: „Īn 1915, īntr-o grota din Armenia apuseana, se ascunsese un pribeag din Erzum. El īl strigase, de depar­te, pe bunicul meu ranit: «Am gasit o vagauna, ne ajunge la amīndoi»“.

„Īn satul Sasnasen, īn 1983, am īnregis­trat pe un casetofon amintirile batrīnei Ma­né, īn vīrsta de nouazeci de ani, scapata ca prin minune din Sasun. Din confesiunile ei īnlacrimate despre satul sau si despre salva­rea sa, se desprinde o fraza cunoscuta: «Avem un necaz, ne ajunge la toti!»“

„«Ce pastreaza colectivitatea noastra et­nica?» – se tot īntreaba ai nostri īn dreapta si īn stīnga, pretutindeni, oportun sau ino­por­tun, emotionati sau indiferenti, ipo­hon­dri sau zīmbitori, nemultumiti de manifestarile ridicole, uneori centrifuge ale firii lor.
«Mesagerul» – cuget eu.

«De ce esti atīt de optimist fata de firea noastra, fata de viitorul nostru?» – ma īn­trea­ba unii, luīndu-ma drept un ignorant naiv.
«Mesagerul se afla īn noi, enigmatic si vesnic» – meditez eu calm si convins.“

Interviurile, de o cuceritoare naturalete si sinceritate, arata un amestec asumat de „cosmopolitism si nationalism“, care-si iu­beste tara fara a evita critica aspra. Consi­deratii patrunzatoare, nu o data incomode, vizeaza situatia armenilor īn cadrul Uniunii Sovietice, statutul familiei traditionale, dias­pora sau destinul Armeniei ca stat. Si o profesiune de credinta: „Am 77 de ani si vreau sa am o tara. Un om de 77 de ani, ale carui zile sīnt numarate, vrea sa aiba o tara – n-am nici un alt impuls. Si o sa am o tara dupa mine“.  

Nascut īn Georgia, absolvent al Facul­tatii de Filologie la Tbilisi si a Institutului de teatru si arta plastica la Erevan, autor a numeroase volume – povestiri, eseuri si romane -  Aivazian a fost tradus īn peste 15 limbi, unele de circulatie internationala. Prin prezenta editie, publicul romānesc are acces la o imagine literara expresiva si memorabila a spiritului armean.